Ai, valoda, valodiņa!

Jānis Rubļevskis (koko) // 2010. gada 5. maijā, 6:07 // #Spams // 17 komentāri 

Ja godīgi, tad biju uz pakaļas apollo raksta dēļ "Zinātnieki uzskata, ka atraduši torentu lietotāju izsekošanas veidu". Ne jau nu tur sniegtā informācija mani uztrauc, jo, kamēr zinātnieki cenšas izsekot ļaundarus, tikmēr ļaundari ir divus soļus viņiem priekšā.

Nosēdināja uz zemes mani pavisam kaut kas cits - valoda, kas lietota vienā atkāpē (tāda sajūta, ka tur kāds ļoti aktīvs torrentu lietotājs palabojis):

Autortiesību īpašnieki aktīvi cīnās ar nesankcionētu kontenta izplatīšanu, izmantojot torentus. Provaideriem tiek prasīts bloķēt failu apmaiņas tīklu trafiku, tiesās ir iesniegts tūkstošiem prasību pret torentu trekeru lietotājiem, tāpat no autortiesību pārkāpējiem tiek iekasēti naudas sodi ārpustiesas izlīgumu ietvaros.
Pasvītroju aizdomīgos vārdus. Esmu kļūdījies vai man tomēr taisnība, ka latviešiem nav tādu vārdu kā kontents, provaideris, trafiks un trekeris. Zinu arī, ka fails ir notulkots kā datne, bet pie tā pat varētu īpaši nepiesieties...

Tas būtībā ir tāpat kā ar to... Nu kā viņu sauca? Latvijas pagājušā gada labāko žurnālistu, kas strādā LTV1. Ja jau strādā nacionālajā televīzijā, tad varētu vismaz bez akcenta runāt iemācīties (nē nu labi jau, ka vispār runā, bet, ja nejēdz pareizi, tad raksti).

Komentāri

Kā tur būtu pareizi - Bittorrent Trek(t)eris? Tā vismaz latviskāk :D

Patika viens komentārs no tā raksta: Endzelīns kapā rotē.

labāk pastāsti kas tas par zvēru - mājaslapa un kāds tam sakars ar māju vai lapu

Svešvārdu izmantošana nav nekas nepareizs. Oficiālo latviskojumu (turklāt "tracker" tāda nemaz nav) lietošana ir obligāta tikai dokumentos, bet citur tā ir gaumes lieta. Es saprotu, ka tava gaume atšķiras, bet manuprāt "file" kā "datne" tulko tikai galīgie jefiņi, kas pat nezina, ka arī "fails" ir oficiālais termins.

Trakeri, Trakteri un nu arī Trekeri. Sauksim labāk par <<Trekteriem>>!

Janis, mājas lapa ir oficiālais tulkojums angļu salikumam home page, tikai tu nepareizi to lieto kopā.

Kintu, un tā ar anglicismiem tiek aizdirsta mūsu valoda un drīz tīrā veidā, tā pat kā ukraiņu valoda ukrainā, nebūs pieejama.

Kontents latviski - saturs;

Provaideris latviski - Internet pakalpojumu sniedzējs;

trafiks - datplūsma (nu es par datu plūsmu sauktu labāk);

Trekeris, protams, vēl nav notulkots, bet to varētu latviskāk nosaukt kā torrent failu sniedzējserveri;

Par fails nemaz nestrīdos - pats uzskatu, ka datne skan itin pastulbi.

>> un tā ar anglicismiem tiek aizdirsta mūsu valoda un drīz tīrā veidā, tā pat kā ukraiņu valoda ukrainā, nebūs pieejama.

Nekā tamlīdzīga. Cilvēki, kas uzskata, ka svešvārdi apdraud latviešu valodu, diezgan maz saprot no valodas lietām.

Nu nu... Parādi papīru, ka esi filologus beidzis/usi! Protams, valodu attīstīt vajag, bet nevajag piedirst ar lietām, kuras tik pat labi var pateikt latviski!

LOL. Rupekļi, kas uzskata, ka cīnās par valodas tīrību, jau ir īpaši smieklīgi. :)

Kintu, neuztraucies... Man būtībā vidējā delfi komentētāja viedoklis ir itin mazsvarīgs. Vari atgriezties delfi un apollo un tur kretinēt tautu laukā :)

Rakstā koko taisnība, jo tie ir slenga termini, ko ar sfēru nesaistīti cilvēki var nesaprast, tāpēc arī vajadzētu izmantot pēc iespējas saprotamākus tulkojumus.

Par to valodas aizdiršanu gan tās ir muļķības, jo neviena valoda nekad nav bijusi "īsta un tīra" — viss kas ir, ir tapis uz kaut kā cita bāzes. Vai tiešām koko piedāvā atcelt, piemēram, "miskaste", "urna", "policija", "katastrofa", "saule", "brālis", "māte", "grābeklis" un pārējos it kā latviešu vārdus, kam patiesībā ir svešvalodu izcelsme?

kintu, tev tas liekas smieklīgi tikai tāpēc, ka tu esi nez kāpēc iedomājies, ka "rupjība" ir antonīms "tīrība". Bet šoreiz runa ir par valodas saturu, nevis par to, kurās situācijās kuri vārdi tev šķiet pieņemami.

ShB es nerunāju par to, ka saknes vārdi no vienas valodu saimes būtu jāizskauž... Es runāju par internacionālismiem, kuriem reāli jau ir tulkojums latviešu valodā, bet nu tas tā, lai kaujas par to terminologi, kas ir pierādījuši, ka viņu idejas spēj būt daudz apsurdākas par mūsējām :D

Shadowbird: Rupjības ir tieši tāds pats valodas saturs kā svešvārdi.

Un runājot par mērķauditorija, tad es domāju, ka tieši torentu lietotājus šī ziņa arī visvairāk interesēs. Tā teikt, lai viņus pabaidītu vai liktu aizdomāties, ka nemaz tik nenotverami jau viņi nav. Ja uzrakstītu tajos oficiālajos terminos, tad šo ziņu vispār neviens nesaprastu – ne torentu lietotāji, ne arī pārējie.

Nuja, ka tāds pats. Tad kāpēc tos īpaši izcelt, kā vārdus, kuru lietotājiem nav tiesības gribēt citādu valodu? ;)

Un es neteicu "oficiālie termini", es teicu "pēc iespējas saprotamāki tulkojumi". Nemēģināsi taču iestāstīt, ka "kontents", "provaideris", "trafiks" un "trekeris" ir vidējam latvietim labāk saprotami vārdi par "saturs", "Internet pak. sniedzējs", "datu plūsma" un "torentu portāls"...?

Vidējam interneta lietotājam trafiks būs labāk saprotams nekā datplūsma. Datu plūsma vispār var būt pilnībā pārprotams. To, kas ir torentu portāls, es vispār neņemos minēt, es pat nezinu, ko tu ar to esi domājis. Trakeris vai trekeris tas nevar būt pēc būtības. Savukārt caurmēra lasītājam, kas nelieto torentus, kontents nebūs tik labi saprotams un ieteiktā alternatīva būtu skaidrāka. Provaideris gan ir ikdienas lietojumā un neviens sarunvalodā nelieto to garo "internet (sic) pakalpojuma sniedzējs"

Bet, kā jau teicu, tas ir bijis mēģinājums runāt ar torentu lietotājiem tiešu viņu valodā. Un man šķiet smieklīgi, ka koko internacionālismi, kas jau sen ir latviešu sarunvalodas daļa, šķiet vēl sliktāki par rupjībām.

Bļeģ, savu mūžu nebiju domājis, ka vidējais delfi komentētājs pamanīs arī šo blogu un sāks čakarēt visiem dzīvi!

[...]Provaideris latviski - Internet pakalpojumu sniedzējs;[...]

Ja vēl precīzāk latviski, tad būtu:

"Vispasaules tīmekļa pakalpojumu sniedzējs" :) Gari, bet tā nu sanāk.

Paud savu subjektīvo viedokli:

Visi lauki (izņemot interneta vietni) aizpildāmi obligāti!
E-pasts publiski netiks parādīts.
Zinot vairākumu, komentāros tagi netiek atrādīti kā tagi. Linki automātiski pārveidosies par spiežamiem (cerams).
Bloga īpašnieks patur tiesības ļaunus komentārus dzēst vai pārveidot cilvēkiem patīkamākā formā, bet tajā pašā laikā neatbild par komentāru saturu.