Max Payne [2008] (filma) Jānis Rubļevskis (koko) / 25.10.2008. 19:08 / #Filmas / 8 komentāri

Šodien kopā ar kinoklubiņa visnoturīgākajiem diviem biedriem biju aizgājis apmierināt savu vēlmi noskatīties filmu Max Payne. Šo filmu es gaidīju jau vismaz 6 gadus un cerības bija lielas, lai arī prāts teica, ka Holivudai nekas īpašs no šāda šedevra nevarētu sanākt. (Lai pārliecinātos, ka es tiešām par Max Payne fanoju, atveriet meklēšanas rezultātus).

Sākumā par filmu kopumā: itkā esot asa sižeta krimiķis, protams, ietverts arī drāmas un trillera kategorijās. Diemžēl (un šoreiz tiešām diemžēl nevis tāpēc, ka nepatiktu kāds no žanriem, bet tāpēc, ka nepareizs) filmu es spētu ierindot pamatā tikai drāmas kategorijā un piejūgtu klāt tikai nedaudz trillera novirzienu. Filma kā tāda varbūt nemaz nebūtu tik slikta, tomēr pietrūkst saspringuma, pietrūkst nezināmā un pietrūkst kaut daļēja atrisinājuma. Kādas piecas reizes pa filmu liekas, ka nu būs - tūlīt sāksies, bet tu aplauzies - tikko sākas kaut kāda spriedze, tā viņi izdomā ielikt iekšā totālu sviestu.

Aktierspēle visai normāla, bet scenārijs un līdz ar to arī viss pārējais ir pakaļā. Mierīgi var laist uz filmu bērnus un nebaidīties, ka viņi paliks vardarbīgi.

Filmas un spēļu salīdzinājums: atvainojiet, bet filma ir totāls sūds. Ja būtu paņēmuši kaut vai jebkuru Max Payne spēli un to nofilmējuši ar reāliem aktieriem, tad es būtu daudz reizes lielākā sajūsmā. Tagad biju tiešām vīlies. Sabāzts filmā nedaudz no vienas spēles, nedaudz no otras, savākti personāžu vārdi, bet dzīvesstāsti izsūkti no pirksta. Lielākais trieciens bija tas, ka ļoti nozīmīgi personāži, kas bija spēlē (tādi kā Vladimir Lem un Vinnie Godnitti) filmā nemaz neparādās, toties galvenais ļaunuma iemiesojums ir paķerts kaut kur galīgi no gaisa.

Pietrūka šaušanas, pietrūka līķu. Tas nenozīmē, ka esmu vardarbības cienītājs, tomēr, ja spēlē tu paspēj nogalināt vismaz pārīti simtu ļauno, tad filmā tika nogalināti labi ja kādi 30, pie tam izpildījums galīgā pakaļā. Ieroči nestāvēja ne tuvu. Colt Combo un Ingram vispār nebija, nemaz jau nerunājot par visai iecienīto divstobreni, čiekurenēm un Molotova kokteiļiem.

Filmā kā narkotikas blakus parādība ieliktas halucinācijas ar mītiskiem radījumiem, kas, uzmācas arī Payne, pēc nelielas salietošanās. Lieki un nevajadzīgi sūdi.

Lielākais joks bija tas, ka Aesir Corporation latviski iztulkota kā Āsu kompānija. Es biju vienkārši uz pakaļas.

Ļoti vīlos. Sajūtas vēl sūdīgākas kā pēc Doom noskatīšanās.

Vērtējums: 4.5 kokoi no 10. Būtu tikai 3, bet pusotru kokou pieliku par to, ka vispār saņēmās ekranizēt.


Komentāri:

Shadowbird @ 27.10.2008. 11:07

"Shadowbird, bet reizēm arī uz sūdīgu teātra izrādi jāaiziet, lai zinātu, kas ir laba izrāde."
Latvijā uz teātri jāiet kaut vai labdarības pēc, redzot, kā viņiem finansiāli iet. Turklāt teātris vēl vismaz lielākoties cenšās radīt kaut ko skaistu un māksliniecisku, ja ne vienmēr oriģinālu (skat. nākošo rindkopu).

"Cilvēki cenšās, kāpēc viņus neatbalstīt."
Te nu mums viedokļi atšķiras. Jo es uzskatu, ka necenšas gan, vai, pareizāk — cenšas nevis taisīt mākslu, un pēc tam ar to mēģina nopelnīt, bet otrādi — vispirms uzcep kaut ko, kam ir statistiski lielākā iespēja ieraust piķi un tad varbūt kaut ko drusku paimprovizē, ja sanāk laiks un gribēšana. Šādu "cenšanos" uzskatu par nospļaušanos uz Max Payne (vai citas frančīzes, attiecīgi) faniem un neuzskatu par atbalstāmu.

koko @ 27.10.2008. 09:52

Shadowbird, bet reizēm arī uz sūdīgu teātra izrādi jāaiziet, lai zinātu, kas ir laba izrāde. Cilvēki cenšās, kāpēc viņus neatbalstīt. Es nesaku, ka nauda galīgi izmesta, bet nebija tas, ko es gaidīju.

Shadowbird @ 27.10.2008. 09:26

Nu, priekš "paskatīties, vai tiešām ir tāds sūds", ja netici atsauksmēm, ir citi veidi. Var tak novilkt to pašu CAM/TS, no kura ir ir 0 baudījums (var mierīgi uzskatīt par filmas "demo versiju") un tad iet uz kino, ja ir vērts. Tagad tu ar savu maku esi nobalsojis "par".

Klaids @ 26.10.2008. 07:40

Pilnībā piekrītu!

koko @ 25.10.2008. 19:37

Kristap, par tulkojumu Tev ir taisnība, bet kur Tu esi redzējis, ka tulko nosaukumus?

Kristaps K. @ 25.10.2008. 19:14

Kas tur pa joku? Aesir latviski tulkojas kā Āsi (dievu grupa skandināvu mitoloģijā). Un man kaut kā šķiet, ka bija Āsu korporācija, nevis kompānija.

koko @ 25.10.2008. 18:24

Es to veidotāja review lasīju. Vienkārši gribēju paskatīties vai tiešām tāds sūds :D

Shadowbird @ 25.10.2008. 18:17

"Sabāzts filmā nedaudz no vienas spēles, nedaudz no otras, savākti personāžu vārdi, bet dzīvesstāsti izsūkti no pirksta."

Gandrīz visu uz videospēlēm/komiksiem balstītu filmu formula. Paņem tikai "atslēgas vārdus" un pārējo sataisa, kā producentiem liekas, ka būs ienesīgāk.

Es tavā vietā būtu palasījis review (pats Max Payne veidotājs ir sašutumā par filmu) un ietaupījis latus.


Nu pasāpini mani - tu jau gribi:

* Visi lauki (izņemot tavu lapu) aizpildāmi obligāti!
E-pasts publiski netiks parādīts.
Zinot vairākumu, komentāros tagi netiek atrādīti kā tagi. Linki automātiski pārveidosies par spiežamiem (cerams).
Bloga īpašnieks patur tiesības ļaunus komentārus dzēst vai pārveidot cilvēkiem patīkamākā formā, bet tajā pašā laikā neatbild par komentāru saturu.